Белорусский форум Pogovorim.by

Новости, обсуждение актуальных событий в Беларуси и мире, объявления, советы
Текущее время: 24 ноя 2017, 03:41

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Причастие / Participle
СообщениеДобавлено: 03 ноя 2009, 12:39 
Не в сети
Полосатое привидение
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 сен 2007, 22:43
Сообщения: 260
Откуда: Гомель
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Причастие в английском языке представляет собой неличную глагольную форму, которая наряду со свойствами глагола имеет свойства прилагательного или наречия.

Обладая свойствами прилагательного, причастие служит определением к существительному. В этой функции оно соответствует русскому причастию.

A broken cup was on the table. – Разбитая чашка лежала на столе.

Обладая свойствами наречия, причастие служит обстоятельством, определяющим действие, выраженное сказуемым. В этой функции оно соответствует русскому деепричастию.

He sat at the table thinking. – Он сидел за столом задумавшись.

Обладая свойствами глагола, причастие:

a) может иметь дополнение:
Having signed the letter he asked me to send it off at once. – Подписав письмо, он попросил меня отправить его сразу же.

б) может определяться наречием:
Having packed the things quickly, he hurried to the station. – Быстро упаковав вещи, он поспешил на вокзал.

в) имеет формы времени и залога.

Active:

Present (Participle I) обзазуется путем прибавления к глаголу окончания -ing. При переводе на русский язык данные причастия отвечают на вопросы "что делая?", "что делающий?".

Perfect образуется по формуле "having V-ing", где V-смысловой глагол. При переводе на русский язык отвечает на вопрос "что сделав?"

Passive

Present (Participle I) образуется по формуле "being V-ing".

Past (Participle II) образуется по формуле V2 ли Ved, по первой формуле для неправильных глаголов, которые находятся во второй колонке таблицы "Irregular Verbs" а по второй для правильных глаголов при помощи добавления суффикса -ed

Perfect образуется по формуле "having been V-ing"

Отрицательная частица not ставится перед причастием: not asking, not having asked


Последний раз редактировалось Bagira 03 ноя 2009, 12:45, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 ноя 2009, 12:43 
Не в сети
Полосатое привидение
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 сен 2007, 22:43
Сообщения: 260
Откуда: Гомель
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Употребление причастия.

Present Participle Active выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым. Если сказуемое стоит в настоящем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к настоящему; если сказуемое стоит в прошедшем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к прошедшему; если сказуемое стоит в будущем времени, то действие, выраженное Present Participle, относится к будущему:

1.She is looking at the woman sitting at the window.Она смотрит на женщину, сидящую у окна.

2.When I entered the room, I gave the letter to the woman sitting at window. Когда я вошел в комнату, я отдал письмо женщине, сидевшей у окна.

3.When you enter the room, you will give the letter to the woman sitting at the window.Когда вы войдете в комнату, вы отдадите письмо женщине, сидящей у окна.

Present Participle Active употребляется:

а) в функции определения к существительному и соответствует русскому действительному причастию настоящего времени, оканчивающемуся на -щий, а иногда и действительному причастию прошедшего времени, оканчивающемуся на – вший,

The rising sun was hidden by the clouds. Восходящее солнце было закрыто тучами.

They looked at the flying plane. Они смотрели на летевший самолет.

b) в функции обстоятельства. В этой функции Present Participle Active соответствует русскому деепричастию несовершенного вида, оканчивающемуся на –а, -я. (покупая)

Going home I met my brother. Идя домой, я встретил брата.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 ноя 2009, 12:45 
Не в сети
Полосатое привидение
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 сен 2007, 22:43
Сообщения: 260
Откуда: Гомель
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Present Participle Passive употребляется:

a) в функции определения в причастных оборотах, соответствуя определительным придаточным предложениям с глаголом в страдательном залоге. В этой функции Present Participle употребляется для выражения действия, совершающегося в настоящий момент или в настоящий период времени. В функции определения Present Participle Passive соответствует русскому страдательному причастию настоящего времени, оканчивающемуся на –мый, и действительному причастию со страдательным значением -щийся.

The large building being built in our street is a new school. Большое здание, строящееся на нашей улице, наша школа.

Yesterday the professor told us about the experiments now being carried on in his laboratory.Вчера профессор рассказал нам об опытах, производимых сейчас в его лаборатории.

b) в функции обстоятельства в причастных оборотах для выражения причины времени. В этой функции Present Participle Passive соответствует в русском языке форме деепричастия (будучи сломан, будучи опрошенным)

Being questioned the patient said that he had been suffering from a severe pain for two hours.Будучи опрошенным, больной сказал, что он страдает от сильной боли уже 2 часа.


Past Participle Passive (Participle II) употребляется в качестве определения к существительному и соответствует русскому причастию совершенного вида.

A broken cup was lying on the table. Разбитая чашка лежала на столе.

Perfect Participle Active употребляется в функции обстоятельства и выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым и соответствует русскому деепричастию совершенного вида.

Having collected all the material, he wrote his report.Собрав весь материал, он написал свой отчет.

Perfect Participle Passive употребляется в функции обстоятельства причины и времени и выражает действие, предшествующее действию выраженному глаголом сказуемым, и соответствует в русском языке вышедшей из употребления форме деепричастия (был куплен, был отправлен). В современном русском языке в этом случае употребляется придаточное предложение.

Having been sent to the wrong address the letter didn’t reach him.Так как письмо было отправлено по неверному адресу, оно не дошло до него.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Администрация форума не несет ответственности за достоверность информации, предоставляемой пользователями