Белорусский форум Pogovorim.by

Новости, обсуждение актуальных событий в Беларуси и мире, объявления, советы
Текущее время: 18 ноя 2018, 23:09

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 17 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Урок 1. Алфавит и буквосочетания. Произношение.
СообщениеДобавлено: 15 фев 2015, 06:29 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Алфавит немецкого языка.


Вложения:
Алфавит.jpg
Алфавит.jpg [ 37.76 Кб | Просмотров: 10702 ]
Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания.Произношение.
СообщениеДобавлено: 15 фев 2015, 08:35 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Приближённое произношение букв.

Гласные.

Aa - [а]
Oo - [o]
Uu - [у]
Ii - [и]
Ee - [между е и э]
Yy (юпсилон) - [ю]

Две точки над буквой называются умляут и образуют дополнительные буквы гласных.

Ää (а умляут) - [между а и э]
Öö (о умляут) - [между о и ё]
Üü (у умляут) - [между у и ю]


Согласные.

Bb (бэ) - [б]
Сс (цэ) - [ц]
Dd (дэ) - [д]
Ff (эф) - [ф]
Gg (жэ, гэ) - [г]
Hh (аш, хэ ) - [между х и г]
Jj (жи, йот) - [й]
Kk (ка) - [к]
Ll (эль) - [ль]
Mm (эм) - [м]
Nn (эн) - [н]
Pp (пэ) - [п]
Qq (ку) - [к]
Rr (эр) - гроссированое, картавое [р]
Ss (эс) - [с], перед и между гласными - [з]
Tt (тэ) - [т]
Vv (фэ, фау) - [между ф и в]
Ww (вэ, дубль вэ) - [в]
Xx (икс) - [кс]
Zz (цет, зет) - [ц]

При удлинённом, удвоенном звучании "s" - ss [cc] используется дополнительная буква - ß (эсцэт).
В соответсвии с новыми правилами немецкого языка после долгого гласного или двойного гласного пишется ß, а после краткого – ss: wissen – weiß, dass, groß.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания.
СообщениеДобавлено: 16 фев 2015, 02:55 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Чтение и произношение буквосочетаний.

Буквосочетания гласных.

ei - [ай]
ie - [и], чуть удлинённое,удвоенное.
eu -[ой]
äu - [ой], чуть более открытое "о"

Буквосочетания согласных.

ch - [хь]
chs - [кс], чуть мягче "к"
sp - [шп]
st - [шт]
tsch - [ч]
ck - [к], чуть удлиннёное, чёткое.
tz - [ц], чуть удлиннённое, чёткое.
th - [т], чуть с придыханием, со "взрывчиком"

В немецком буква Ж не использвется в чистом виде, но если всё же необходимо её звучание передать, то для неё существует обозначение:
zh - [ж]

Другие буквосочетания.

je - [е], в начале слова - чёткое русское "е"
qu - [кв], чуть более открытое "в"
-tion (всегда ударный суффикс) - [между "-циoн" и "-цьон"]
-ig (окончание слова) - [ихь]

В следующих буквосочетаниях буква "h" почти не произносится, или едва слышна, похожа на небольшое удлинение предыдущей гласной.
ah - [а]
eh - [е]
oh - [о]
uh - [у]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания.
СообщениеДобавлено: 16 фев 2015, 03:00 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Танго писал(а):
Что-то после первого прочтения алфавита мне начинает казаться, что произношению в немецком - наверное сложнее всего научиться.. :vanga


А мы в этой теме после изложения, попозже, может быть, ещё и звуковые примеры произношения в МР3 попрактикуем.

А пока Юлию можно послушать. С такой тщательностью и скрупулёзностью, пожалуй, никто не обясняет.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания.
СообщениеДобавлено: 16 фев 2015, 04:58 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Правила чтения (от Ирины).

Здравствуйте всем, кто решился изучать немецкий язык!!! Сегодня – вводный урок, в котором вы познакомитесь с правилами чтения. Сразу оговорюсь: немецкий язык не такой сложный, как многие себе представляют. Поскольку немцы – народ точ-ный, пунктуальный, то и язык у них такой же здесь ВСЁ подчиняется правилам , исключений – минимум (в отличие от английского). Читать на немецком совсем просто, главное – строго соблюдать следующие правила:


Сh = читается как русское [x]
Ch – ich - я

Сk = k
Zucker - сахар

Sch = [ш] —Schule - школа,
Schwein - свинья

St = [ш] —Stuttagrt,
Stimme- голос

Sp = [ш] — Sport - спорт

Chs = [к] — sechs - шесть


Ei = [ай] — Heidi — Хайди (имя собственное), nein — нет, heißen — звать/зваться

au = [ау] — Klaus — Клаус, aus, auf — (предлоги)

eu = [ой] — heute — сегодня, Freut mich — очень рад

eh = [e] — Auf Wiedersehen до свидания

ie = [i:] — hier - здесь,
Wie heißen Sie? — Как Вас зовут?

Ah = [a] —nah - близко

Uh = [u] — Känguruh — кенгуру

Oh = [o] —Kohl - капуста

Th = [t] , Theater — театр, Thema — тема

tz =[ z] jetzt — сейчас

Tsch=[ч] — deutsch — немецкий, Deutschland — Германия, Tschüs! — Пока!

Употребление умляутов (умляуты – это следующие буквы «с точечками») - ä ö ü Äu

ä – читается, как русское э ,Mädchen - девушка
ö – что-то среднее между русским [ё] и [э] - Köln
ü - что-то среднее между русским [ю] и [и] — über - над
Äu - читается как [ой]—aufräumen – убирать

-ig - если на конце слова, то читается как ихь:
— lustig — веселый, traurig — грустный

ß – эта страшная буква – то же самое, что s . В современном немецком языке вме-сто ß часто встречается ss.

Ну вот, это все правила чтения. В следующий раз начну с грамматики.
Alles Gute und Tschüs!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания.
СообщениеДобавлено: 16 фев 2015, 09:09 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Таблица правил прочтения и произношения букв в словах.


Вложения:
Правила произношения.jpg
Правила произношения.jpg [ 56.53 Кб | Просмотров: 10673 ]
Правила чтения 1.jpg
Правила чтения 1.jpg [ 44.48 Кб | Просмотров: 10683 ]
Правила чтения 2.jpg
Правила чтения 2.jpg [ 41.8 Кб | Просмотров: 10683 ]
Правила чтения 3.jpg
Правила чтения 3.jpg [ 37.88 Кб | Просмотров: 10683 ]
Правила чтения 4.jpg
Правила чтения 4.jpg [ 32.3 Кб | Просмотров: 10683 ]
Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания.
СообщениеДобавлено: 16 фев 2015, 09:35 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Вот ещё из одного хорошего учебника - о произношении.

Цитата:
Если слог заперт согласным, закрыт, то гласный в нем будет кратким, если открыт — долгим:
da (долгое) — das (краткое); Dame (Da-me), danke (dan-ke).
(Долгое а, кстати сказать, отличается от краткого не только количественно, но и качественно: оно более глубокое, горловое).
Однако если у слога, имеющего на конце согласный звук, есть „лазейка“ в форме множественного числа этого слова (где слог открывается), то он будет долгим:
Tag (день), gut (хороший), kam (пришел) — Ta-ge (дни), gu-te (хорошие), ka-men (пришли). Такая лазейка есть, конечно, у существительных, прилагательных и глаголов - и нет у таких слов как, например, das (это). Отсюда следует, что если слог заперт только одним согласным (и если это не какое-нибудь неизменяемое словечко), то он, скорее всего, будет долгим.
Буквосочетание согласных, даже если и означает один согласный звук, в слоговой бухгалтерии считается как минимум за два - т.е. перед буквосочетанием слог всегда краток:
kochen (варить), backen (печь), waschen (мыть).
В нескольких неизменяемых односложных словах на r слог долгий:
wer (кто), er (он), der (опред. артикль), nur (только), mir (мне), dir (тебе) …
Есть и просто исключения из правила:
Erde (земля), Arzt (врач), hoch (высоко), nach (вслед), Buch (книга), Städte (города), Mädchen (девушка) …
А также sprach (говорил), brach (сломал) и wusch (мыл), хотя sprechen (говорить), brechen (ломать) и waschen (мыть) произносятся с коротким гласным в корне.
Долгота может выражаться удвоением гласного, например:
Tee (чай).
Кстати сказать, е (долгое) произносится узко: рот превращается в щелочку, уголки губ максимально растягиваются, а е (краткое) произносится как э (т.е. с широко открытым ртом). Сравните: leben (жить) — ernst (серьезно), Ende (конец).
Долгое э тоже возможно, но тогда оно выражается через ä:
Bär (медведь).
Еще один случай обозначения долготы — через h (которое само при этом не произносится), сравните:
in - ihn.
Иногда это h избыточно, так как и без него произносилось бы долго, но сохраняется в силу исторической традиции:
gehen (идти), nahm (взял).

Если слово или корень слова начинается с гласного, то он произносится с натужным, отрывистым звуком ("твердый приступ"):
'alles (всё), 'und (и), 'ich (я), 'Esel (осел), ver'arbeiten (перерабатывать).

В окончании -en не нужно произносить е:
machen (делать) -читается: 'махн'.

Звук х, как вы уже знаете, передается буквосочетанием ch. Если же перед ch стоит какой-либо „узкий“ (произносимый узким ртом) гласный (i, e, ö, ü) ,двойной гласный eu (ой) или согласный l, n, r, то это буквосочетание произносится мягко — х'.
ich (я) - ихь, richtig (правильно) — рихьтихь, sprechen (говорить) - шпрех'ен, euch (вас, вам) - ойх'), solche (такие) — зольх'е.
Обратите внимание, что -ig (на конце слова) произносится ихь.

Согласные p, t, k произносятся с придыханием:
Peter, Tee, Kaffee.

Звонкие согласные на конце слова оглушаются (как и в русском: дуб читается дуп, но не как в английском: dog):
Tag, gab (дал), Hund (собака).

Звонкие согласные вообще не такие звонкие, как в русском, а как бы немного приглушенные. Их нужно произносить слабо, без нажима:
sehen (видеть), Gott (Бог), Beeren (ягоды).


Хотя, самый лучший способ обрести правильное произношение - это просто слушать непосредественно речь немцев и пытаться самостоятельно повторить услышанное как можно ближе к оригиналу. Словами объяснять звук так же сложно и малоэффективно, как объяснять дальтонику разницу между красным и зелёным цветом, или описывать запах каких-то духов тем, кто их ни разу не нюхал. Ну очень приблизительно получается.

Вот видео о произношении.
[video]http://www.youtube.com/watch?v=90YUTK3df0I[/video]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания. Их произношение.
СообщениеДобавлено: 16 фев 2015, 11:08 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Словечко, интересное для тренировки произношения буквы "r"

die Verkäuferin - продавщица.

Кроме буквосочетания äu, встречается два "r", одно перед согласным звуком, другое перед гласным. И в немецком произношении они получаются несколько разным напряжением в гортани. Не так-то просто сразу произнести, надо потренироваться.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания. Их произношение.
СообщениеДобавлено: 16 фев 2015, 12:57 
Не в сети
Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29 авг 2007, 22:27
Сообщения: 5042
Откуда: Минск
Благодарил (а): 541 раз.
Поблагодарили: 107 раз.
Что-то после первого прочтения алфавита мне начинает казаться, что произношению в немецком - наверное сложнее всего научиться.. :vanga
Даже я начал что-то понимать.
К примеру до этого знал, что "я тебя люблю" = "их либе дих". И тут как раз "Я" читается как "Их".
Изучаю.
Спасибо за первый урок, Кузьма!


Вернуться к началу
 Профиль My Фотогалерея  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания. Их произношение.
СообщениеДобавлено: 16 фев 2015, 13:10 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 ноя 2010, 12:25
Сообщения: 1233
Откуда: Казань
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
а для меня английское произношение ну никак. Все читаю только немецким алфавитом. Мне кажется, что немецкий намного легче :simpat


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания. Их произношение.
СообщениеДобавлено: 17 фев 2015, 03:20 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Танго писал(а):
Что-то после первого прочтения алфавита мне начинает казаться, что произношению в немецком - наверное сложнее всего научиться.. :vanga
Даже я начал что-то понимать.
К примеру до этого знал, что "я тебя люблю" = "их либе дих". И тут как раз "Я" читается как "Их".
Изучаю.
Спасибо за первый урок, Кузьма!


ch звучит мягче - [хь], а "е" ближе к "э".
ich liebe dich (я люблю тебя) -ихь либэ дихь

ich - я;
liebe - люблю;
dich - тебя.

Если говорить медленно, то звукосочетние ie в слове "liebe" звучит как чуть удлиннённое русское "и", а если быстро, то там просто чуть слышное как бы брошенное окончание у "и", как бы уходящее к букве "а" или "й", в зависимости от последующей буквы. Но это едва слышно, можно пока пренебречь.

Насколько приходилось слышать, ch даже у немцев может звучать немного по-разному, в зависимости от диалекта местности. Например, приходилось слышать, как звук буквосочетания "ch" оказывается ближе к нашему почти "шь". Что-то срднее между "х" и "ш". Вроде бы это Кёльнский диалект, если правильно помню. Тогда там в русском аналоге произношения вышерассматривая фраза звучит примерно так: ишь либэ дишь.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания. Их произношение.
СообщениеДобавлено: 17 фев 2015, 03:37 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
казанская писал(а):
а для меня английское произношение ну никак. Все читаю только немецким алфавитом. Мне кажется, что немецкий намного легче :simpat


Когда-то преподавательница немецкого, знавшая не один язык, нам говорила, что тем, кто изучил первым языком немецкий, тем изучить английский значительно легче, чем наоборот, изучить немецкий тем, кто сперва изучил английский. Немецкий более объемлющ. Ещё его называют языком философов. И правда, если вспомнить таких столпов философии, как Кант и Гегель.
Язык обычно имеет неявную связь с менталитетом. А немцы известны своей любовью к порядку и рациональности. Это и в языке должно отражаться.

Думаю, если поставить целью - говорить максимально без акцента, то произношение немецкого освоить не проще, чем английское. Просто мы пренебрегаем акцентом, потому кажется, что проще.

Как-то приходилось слышать, как говорят на идиш. Практически тот же германский язык, как диалект немецкого, но произношение проще, удобнее для освоения из русского произношения, ближе к нему. Даётся гораздо легче.
Зная немецкий, можно сказать, что можешь понять и сказать по-еврейски на идишь.

Вот информативная статейка о диалектах и письменности.

Цитата:
Система функциональных стилей немецкого языка включает в себя литературный язык (Schriftsprache, Standardsprache, Hochdeutsch), сближающийся с литературной нормой обиходно-разговорный язык (Umgangssprache), региональные (территориально окрашенные) обиходно-разговорные языки (берлинский, северонемецкий, верхнесаксонско-тюрингенский, вюртембергский, баденский, баварский, пфальцский, гессенский), многочисленные полудиалекты (возникшие на базе диалектов региональные разговорные наддиалектные формы языка, отличающиеся от собственно диалектов устранением наиболее специфических диалектных признаков) и собственно территориальные диалекты. Так, например, для баварского языкового ареала предложение литературного языка Ich habe es ihm gegeben «Я это ему дал» в литературном обиходно-разговорном языке звучит как Ich hab"s ihm gegeb"n, в региональном обиходно-разговорном – как Ich hoob"s ihm geb"n, в полудиалекте – I hoob"s eahm gebm, в диалекте – I hoos eahm gem.

Немецкий язык в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте, отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p-, t-, k-, специфическая артикуляция дифтонгов и др.), морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании множественного числа и др.) и лексики (например, Schale вместо нем. Tasse «чашка» и др.). Лексика австрийского варианта содержит больше славянских, французских, итальянских и других заимствований. Выделяются и такие формы, как обиходно-разговорный язык, полудиалекты и территориальные диалекты.

Немецкий язык в Швейцарии существует в двух формах: литературный язык в его швейцарском варианте и территориальные диалекты, объединяемые названием Schwyzertuutsch, нем. Schweizerdeutsch «швейцарско-немецкий». Основные особенности швейцарского варианта немецкого литературного языка в области фонетики – специфическое произношение дифтонгов, слабая аспирация начальных p-, t-, k-, глухое произношение s в начальной и интервокальной позициях и др., в области грамматики – специфика глагольного управления, употребления предлогов и др., а в лексике – наличие гельвецизмов (слов, не имеющих этимологического соответствия в немецкой норме – ср. Atti "отец", нем. Vater) и архаичная окраска многих слов (ср. Gant "аукцион" – слово, вышедшее из употребления в южнонемецком и австрийском ареалах). Диалекты, образовавшие Schwyzertuutsch, достаточно многочисленны и порой обнаруживают значительные расхождения; отдельные диалекты (например, Валлиса) могут быть плохо понятны говорящим на главных диалектах страны (цюрихском, бернском и др.). Отличия швейцарско-немецкого от стандартного немецкого как в области фонетики, так и в области грамматики столь существенны, что для носителя немецкого языка без специальной подготовки он непонятен. Швейцарско-немецкий прочно закреплен за сферой устной речи: он используется в устном общении независимо от социальной принадлежности говорящих, а также в публичной речи (богослужение, радио, телевидение) и на начальном этапе обучения в школе, в то время как швейцарский вариант немецкого литературного языка выступает как письменная норма. В повседневной жизни престиж швейцарско-немецкого весьма высок.

Литературный немецкий язык обозначается термином «Hochdeutsch» (букв. «высокий» немецкий). Сам термин «hochdeutsch» употребляется в двух смыслах. С одной стороны, лингвисты обозначают этим термином диалекты более южной, возвышенной части Германии, т.е. «верхненемецкие» – в противоположность диалектам севернонемецкой низменности, объединяемых названием «нижненемецких» («niederdeutsch»). С другой стороны, «Hochdeutsch» выступает как обозначение общенемецкой литературной формы национального языка, сложившейся в новонемецкий период на почве верхненемецких (юго-восточных и средненемецких) диалектов в противоположность территориально раздробленным диалектам, как нижне-, так и верхненемецким (т.е. как «высокий» стиль в противоположность «низкому»; именно в этом значении термин «Hochdeutsch» закреплен в бытовом сознании).

Диалекты немецкого языка обнаруживают широкий спектр варьирования. Основная граница диалектного членения проходит по линии, пересекающей Рейн у г. Бенрат южнее Дюссельдорфа (так называемая «линия Бенрата»: Дюссельдорф – Магдебург – Франкфурт на Одере), которая отделяет верхненемецкие диалекты от нижненемецких и представляет собой северную границу распространения второго передвижения согласных.

Термином «второе передвижение согласных» обозначается радикальная перестройка общегерманской системы смычных согласных, произошедшая в древневерхненемецком языке (6–8 вв. н.э.) и охватившая как звонкие, так и глухие смычные (последние изменялись в зависимости от звукового окружения в слове). Интенсивность процесса неодинакова: наиболее последовательно второе передвижение проведено в южнонемецких (баварских, алеманнских) диалектах. В рамках второго передвижения согласных объединяются следующие изменения: глухие смычные p, t, k в позиции после гласного переходят в сильные глухие спиранты ff, zz, hh (ср. др.-англ. scip – др.-верх.-нем. scif «корабль», др.-англ. Hw?t – др.-верх.-нем. waz «что», др.-англ. secan – др.-верх.-нем. suohhen «искать»), а в позиции перед гласным – в глухие аффрикаты pf, ts, kh (ср. др.-англ. ?ppel – др.-верх.-нем. apful «яблоко», др.-англ. tid – др.-верх.-нем. zit «время», др.-англ. weorc – др.-юж.-нем. werch «работа»); звонкие смычные b, d, g дают глухие смычные p, t, k, причем наиболее последовательно осуществляется переход d > t, сохраненный в современном немецком языке (ср. др.-англ. dohtor, новоангл. daughter – др.-верх.-нем. tohter, новонем. Tochter «дочь»), тогда как переходы b > p, g > k ограничены южнонемецкими диалектами (ср. др.-англ. gifan – др.-юж.-нем. kepan, новонем. geben "давать") и в настоящее время сохранилось лишь в самой южной группе диалектов приальпийской зоны (Швейцария, южная Бавария, южная Австрия). Со вторым передвижением системно и хронологически (8–11 вв.) связан процесс перехода глухого межзубного спиранта в звонкий смычный d.

Нижненемецкий диалектный ареал охватывает следующие диалекты: нижнефранкский, нижнесаксонский (вестфальский и остфальский), северо-саксонский, восточнонижненемецкий (мекленбургский и бранденбургский). Верхненемецкие диалекты подразделяются на средненемецкую и южнонемецкую группы (граница примерно по линии Страсбург – Гейдельберг – южная Тюрингия – Плауэн). В состав средненемецкой группы входят среднефранкский (рипуарский и мозельско-франкский), рейнско-франкский (гессенский и пфальцский) и восточносредненемецкий (тюрингенский и верхнесаксонский) диалекты, в состав южнонемецкой – верхнефранкский (южнофранкский и восточнофранкский), алеманнский (швабский, нижнеалеманнский и верхнеалеманнский) и баварско-австрийский (севернобаварский, среднебаварский, среднеавстрийский и южноавстрийский) диалекты.
Немецкий язык использует латинский алфавит с добавочными буквами a, o, u. До начала 20 в. широко использовалась такая разновидность латиницы, как готическое письмо. Существительные пишутся с прописной буквы (ср. das Haus «дом»). Древнейшие письменные памятники немецкого языка относятся к 8 в.

В истории немецкого языка выделяются следующие периоды: древневерхненемецкий (8–11 вв.), средневерхненемецкий (середина 11–14 вв.) и нововерхненемецкий. Более точная периодизация учитывает также довольно продолжительный период образования новонемецкого литературного языка – ранненововерхненемецкий (середина 14 – середина 17 вв.).

Определенную роль в развитии немецкого языка сыграла так называемая «восточная колонизация» – завоевание славянских и балтийских земель (10–13 вв.). Так, во всей восточной Германии представлены многочисленные топонимы славянского происхождения с окончаниями на -itz, -in, -ow, au и др. Чрезвычайно распространены в восточной Германии и Австрии исконно славянские фамилии. Однако лексические заимствования из славянских языков в немецкий немногочисленны – например, Grenze «граница», Quark «творог», Petschaft «печать». В разные эпохи осуществлялись заимствования из немецкого в славянские. В словарный состав русского языка вошли такие слова, как ярмарка < ср.-верх.-нем. jarmarket, грифель < Griffel (18 в.), рубанок < Raubank (18 в.), галстук > Halstuch (18 в.) и др., в том числе и через посредство других славянских языков: ср. грубиян < чешск. hrubian < нем. Grobian, ратуша < польск. ratusz < нем. Rathaus и др. Некоторые слова, восходящие к латинскому (греческому) корнеслову, проникли в русский язык через посредство немецкого: филология < Philologie (18 в.), факультет < Fakultat (18 в.) и др.

perevod-online.com


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания. Их произношение.
СообщениеДобавлено: 17 фев 2015, 22:56 
Не в сети
Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29 авг 2007, 22:27
Сообщения: 5042
Откуда: Минск
Благодарил (а): 541 раз.
Поблагодарили: 107 раз.
Да просто напиши тут, если можешь, пару этих предложений в формате: "по-русски - по-немецки - транскрипция (чтение)"

Как дела?
Как тебя зовут?
Меня зовут Иван.
Сколько тебе лет?
Сколько сейчас времени?


Вернуться к началу
 Профиль My Фотогалерея  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания. Их произношение.
СообщениеДобавлено: 18 фев 2015, 07:22 
Не в сети
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 июл 2009, 13:13
Сообщения: 234
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Танго писал(а):
Да просто напиши тут, если можешь, пару этих предложений в формате: "по-русски - по-немецки - транскрипция (чтение)"

Как дела?
Как тебя зовут?
Меня зовут Иван.
Сколько тебе лет?
Сколько сейчас времени?


Как дела? - это к фразеологии относится. Дословно перевести - как идёт тебе? По смыслу - как тебе везёт?

Wie geht es dir? - [Ви гейт эс дир?]
Wie - Как;
geht es - идёт (безличное)
dir - тебе

В слове "geht" буквосочетание eh, которое в медленном произношении как бы удлиняет "е" - [ее], при быстром произношении становится как бы брошенным окончанием "е", звучащим как начало русской "й" - [ей].

В слове "wie" так же есть звукосочетание ie. Этого "е" практически никак не слышно при быстром произнесении, разве что только очень тонким слухом улавливается особенность произношения предыщушего "i". Потому этим можно пренебречь.

Писаться может и подсокращённо (с использованием значка апострофа), соответственно быстрому произношению:
Wie geht's dir?
Звучит так же убыстрённо-подсокращённо: Ви гейцс дир?



Как тебя зовут? Буквально по-немецки - Как ты зовёшься?
Wie - Как;
heißt - зовёшся;
du - ты.

Wie heißt du? - [Ви хайст ду?]

Здесь, с позиций этой темы, интересен глагол "heißt".
Во-первых, встречается буквосочетание ei - [ай]. А во-вторых, дополнительная буква эсцет - ß, придающая в произношении особую чёткость букве "s", которая в других случаях может писаться и как "ss". Следует заметить, что здесь не проходит правило звукосочетания "st" - [шт].

Меня зовут Иван.
Дословно: Я зовусь Иван.
Ich - я;
heiße - зовусь;

Ich heiße Ivan. - [Ихь хайсэ Иван.]

Сколько тебе лет?
Wie alt bist du? - [[Ви альт бист ду?]
Дословно по-немецки - как стар (есть) ты? Иначе, по смыслу, насколько ты стар?
Wie - как;
alt - стар;
bist - есть;
du - ты.

[b][color=#008000]Сколько сейчас времени?


Wieviel Uhr ist es? - [Ви(й)фи(й)ль у(у)р ист?]
[/b][/color]
Всё же в скобочках даю приближённое уточнение произношения, всё же с сильным акцентом звучит просто "вифиль ур", всё же надо чуть бросить окончание звука "и", но не в чёткое русское "й", а едва наметившееся. Это то самое буквосочетание ie. И немного удилинить "у", как бы слегка два ударения сделать на букве "у".

Дословно по-немецки: сколько (есть) часов?

Wieviel - сколько (само составное слово: wie - как, viel - много, а вместе - "как много", то есть, "сколько"?)
Uhr - час;
ist es - есть, в безличной форме.

"Сейчас" уже заложено в смысл вопроса, потому не используется в таком немецком варианте. Хотя есть вид фразы, который может делать акцент на "сейчас". Но уже состоит из других слов и звучит совсем по-другому.

Вроде так.
Специально подробно расписываю, чтобы с первого шага начать въезжание в язык.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Урок 1. Алфавит и буквосочетания. Их произношение.
СообщениеДобавлено: 18 фев 2015, 13:30 
Не в сети
Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29 авг 2007, 22:27
Сообщения: 5042
Откуда: Минск
Благодарил (а): 541 раз.
Поблагодарили: 107 раз.
Кузьма, во спасибо! Буду переваривать! То, что надо. :hlop


Вернуться к началу
 Профиль My Фотогалерея  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 17 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Яндекс.Метрика

Администрация форума не несет ответственности за достоверность информации, предоставляемой пользователями